Kaya To release a new mini album!

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
Mm...here's one of the songs.

Hannya

Maddened in night by your lingering scent
It presses thick and damp on my body
At 2 o'clock am

I suppose at about this time you'll be
Drawing close and holding somebody
As if you were holding me

How I wish you had been kind enough to kill me on that night....
I can't take it anymore, ah....

Fingers entwined in promise do part
Everything I believe turns to lies
Those fingers of yours, along with that hair,
Start to betray me now
A thousand promises, a thousand nights
A thousands kisses too..
Unfaithful, everything single one
They but betray me now

Blind as I am I wander the dark

"Hey Demon, over here!"

From where does your voice call...

Into fingers and trees....into you
I'll pound deep my pegs, deep my love
Blood will smear, will flow

And why could I forgive you back then?
Stop! don't laugh anymore...oooh...

My memories of the kind person you were
They crack as they begin to break

And I continue without end to feel sick and shake

Thousands of loves, thousand thoughts of your death
Torn between my longing for the two...

Blind as I am I wander the dark

"Here, where I'm clapping for you"

Who's calling your name now...


I still need to finalize it, but the CD has been out for a while and people have been asking so...
Btw: Yes. I do plan to do the entire CD; I can't think of any reason why I wouldn't yoz >_<
 

Orchid

-member-
Joined
Aug 30, 2004
Messages
1,127
Thanks for translating the song and posting your work here. :)

Maybe I'm just a boorish, uncultured philistine, but I don't think I quite see much of the "night of a thousand demons" concept in there save the use of the name of itself in a sense in those lyrics. :| And here I was thinking they were Kairai by their content...I'm literally "waiting in fear" now.
 

Garnet

-member-
-member-
Joined
Nov 12, 2005
Messages
308
Location
Poland
Just got my cd^^ ....its such great album:)

鏡鬼 is currently ma fav...just love the melody <3

Thank you, Faith for translation:)
 

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
Orchid wrote:
Thanks for translating the song and posting your work here. :)

Maybe I'm just a boorish, uncultured philistine, but I don't think I quite see much of the "night of a thousand demons" concept in there save the use of the name of itself in a sense in those lyrics. :| And here I was thinking they were Kairai by their content...I'm literally "waiting in fear" now.

I think he's using 2 concepts here. One is indeed Japanese demons, but the other one is the idea of traditional Japanese aesthetics and whatnot (well, modernized but..). I loved translating Ooka because of all the obscure kanji and words.
And then there's the fact that he seems to have his own personal agendas for writing some of the songs *laughs* You know, catharsis and whotwhot.

Hannya, mirrors, kugutsu, and kasha are all traditional symbols in Japanese horror and mythology. I'll go over everything and kind of tie it in once I get them all translated and up on my site~But yeah, there's nothing like "The demons go marching five by five hurrah, hurrah! The demons go marching five by five hurrah, hurrah! The konakijiji stops to crush somebody and they all go marching down to the ground.."

....I can make you one of those though ^^
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
Orchid wrote:
Thanks for translating the song and posting your work here. :)

Maybe I'm just a boorish, uncultured philistine, but I don't think I quite see much of the "night of a thousand demons" concept in there save the use of the name of itself in a sense in those lyrics. :| And here I was thinking they were Kairai by their content...I'm literally "waiting in fear" now.

Hyakkiyakou doesn't mean "night of a thousand demons" - it means "a veritable pandemonium" or "a scandalous scene" :)
 

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
Hyakkiyakou doesn't mean "night of a thousand demons" - it means "a veritable pandemonium" or "a scandalous scene" :)

...Hyakki Yagyou, isn't it?
That's how it was written in the interview, so I assume they asked Kaya how he wanted it pronounced.

At any rate, the term itself is best known in the context of the book "Hyakki Yagyou", which illustrated and outlined a large number of the traditional demon myths of Japan.
It's a nice book. Don't rely on Jim Breen too much because he's misleading sometimes.
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
faith wrote:
Hyakkiyakou doesn't mean "night of a thousand demons" - it means "a veritable pandemonium" or "a scandalous scene" :)

...Hyakki Yagyou, isn't it?
That's how it was written in the interview, so I assume they asked Kaya how he wanted it pronounced.

At any rate, the term itself is best known in the context of the book "Hyakki Yagyou", which illustrated and outlined a large number of the traditional demon myths of Japan.
It's a nice book. Don't rely on Jim Breen too much because he's misleading sometimes.

I know about the Night of a Hundred Demons but in my dictionary it has the other two meanings listed, so I assume the term has become associated with pandemonium just like Bedlam Hospital became bedlam in the English language. :)

And yeah, hyakkiyagyou or hyakkiyakou. I prefer it without vocalising and it's the exact same compound so I'm really not too fussed.

I've never used Jim Breen, thank you. I use the New Nelson, which is pretty reliable. :roll:

Speaking of, where did you find 火車 listed as kasha/railway train? I've only ever seen it as hikuruma/fiery chariot... ::erm::
 

oasis19

-member-
-member-
Joined
May 5, 2006
Messages
901
Location
BK NYC
faith wrote:
Hyakkiyakou doesn't mean "night of a thousand demons" - it means "a veritable pandemonium" or "a scandalous scene" :)

...Hyakki Yagyou, isn't it?
That's how it was written in the interview, so I assume they asked Kaya how he wanted it pronounced.

At any rate, the term itself is best known in the context of the book "Hyakki Yagyou", which illustrated and outlined a large number of the traditional demon myths of Japan.
It's a nice book. Don't rely on Jim Breen too much because he's misleading sometimes.
I was talking to someone about it not too long ago, he showed me this scroll called "Hyakki Yagyou Emaki", which depict such tale.
click to view scroll.
 

faith

-ok-
-ok-
Joined
Aug 5, 2004
Messages
5,388
^ Great picture yo!

sorbet cassis wrote:
I know about the Night of a Hundred Demons but in my dictionary it has the other two meanings listed, so I assume the term has become associated with pandemonium just like Bedlam Hospital became bedlam in the English language. :)

And yeah, hyakkiyagyou or hyakkiyakou. I prefer it without vocalising and it's the exact same compound so I'm really not too fussed.

Yes, but if that's not the way Kaya intended it, then it's not right (even if it IS an acceptable translation) :/ Translating isn't JUST making words into English; there's consistency and artist intention that has to be taken into account. So Hakki Yakou is a NG, unfortunately. It'll just confuse people.
As for the rest, Kaya's made it clear he's referring to demons.

I've never used Jim Breen, thank you. I use the New Nelson, which is pretty reliable. :roll:

Jim Breen is the electronic version of the New Nelson.

Speaking of, where did you find 火車 listed as kasha/railway train? I've only ever seen it as hikuruma/fiery chariot... ::erm::

It's pronounced "kasha" (as per Kaya), and I just happened to know it's a Japanese Demon. Legend is it either brings sinner's souls to hell or opens their coffins during funerals, whisks them away, and eats their innards.
Kaya talked about it in the interview and apparently he's found some different info. I dunno what it does.
Aside from that, the meaning of those kanji in Chinese is "railroad train", and since he's been reaching into the old time kanji and stuff I decided to go with it.

But when all's said and done, it's a demon.
 

devil_usagi

-member-
-member-
Joined
Jul 8, 2005
Messages
681
Where can I find this interview?

Can someone explain more about these demons? I don't know much about Japanese mythology...or can someone post a link to explain...I'm so stupid...sorry x.x
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
I studied French for 8 years and I've been studying Japanese for a few now, and with a 100% in translation studies for both languages, I think I can safely say I know a thing or two about translation, thank you. Romanisation isn't translation; it's transliteration, a different process entirely, one which is devoid of artistic intention :roll: The compound itself means the same thing with either pronunciation but can be pronounced differently because of the way syllables interact in Japanese.

And I wasn't saying that it doesn't mean anything to do with demons. I'm just saying that, in my opinion, Kaya's using it as an artistic vehicle i.e. a way of telling his own stories with elements and themes taken from the entire kaidan ethos. I agree that the literal title of the album is Night of a Hundred Demons or The Night Parade of a Hundred Demons (which I quite like). But demons having a giant party in the streets and not being safe unless protected by Buddhist mantras seems to me that, by artistic interpretation, the concept of pandemonium is an intrinsic part of that event.

I don't know why you're getting so uppity about this. I was just saying that if there's not a lot of direct lyrical content about demons, it's probably because of what I said above.

The New Nelson is the definitive dictionary, so if Jim Breen is the electronic version (which I don't see any mention of) then all respect to it. It still won't give your arms the same agonising feeling that carrying the new Nelson will, though :D ... Seriously. That thing weighs a ton :/ Looking up Kanji is basically a work-out.

The 火車 thing makes more sense now. I'd never heard of that demon in particular (although I've heard of phantom trains a bit). I know 火車 is the original title of Miyuki Miyabe's All She Was Worth. Didn't know if it was a reference to that or not.

Seriously. No offence meant. I just wanted to offer my opinion on the matter, that's all. Peace and love all 'round, yo. :)
 

oasis19

-member-
-member-
Joined
May 5, 2006
Messages
901
Location
BK NYC
Kasha article.
At first I also got the for translation with Pandemonium. But I rather trust the interview.
After this release I've become increasingly affectioned to Oni's and japanese mythology.
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
devil_usagi wrote:
Where can I find this interview?

Can someone explain more about these demons? I don't know much about Japanese mythology...or can someone post a link to explain...I'm so stupid...sorry x.x

The hyakkiyakou is a belief that during summer all the various youkai come out and get their groove on, so to speak. They terrorise people and the only way to stay safe is to be protected by Buddhist mantras. This turned into a game called hyaku monogatari kaidankai (a gathering/party of a hundred ghost stories), where you light 100 candles and tell ghost stories until they've all gone out :)

The Japanese have a lot of demons, which stems from Shinto (where everything has a spirit). There's even a toilet demon :D

Wikipedia has a pretty good article about the youkai:
http://en.wikipedia.org/wiki/Y%C5%8Dkai :)
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
oasis19 wrote:
Kasha article.
At first I also got the for translation with Pandemonium. But I rather trust the interview.
After this release I've become increasingly affectioned to Oni's and japanese mythology.

Inugami Circus-dan's kami no inu did that for me :D

I think the creepiest one has to be the akateko... Something about it just freaks me out. ::shifty::
 

oasis19

-member-
-member-
Joined
May 5, 2006
Messages
901
Location
BK NYC
sorbet cassis wrote:
oasis19 wrote:
Kasha article.
At first I also got the for translation with Pandemonium. But I rather trust the interview.
After this release I've become increasingly affectioned to Oni's and japanese mythology.

Inugami Circus-dan's kami no inu did that for me :D

I think the creepiest one has to be the akateko... Something about it just freaks me out. ::shifty::

Haven't read that one yet. I'm hopping to find a translated version of Sekien's book.
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
oasis19 wrote:
Haven't read that one yet. I'm hopping to find a translated version of Sekien's book.

The akateko is a child's red hand that dangles out of a tree near primary schools and grabs children.

I'll never trust a tree again.
 

oasis19

-member-
-member-
Joined
May 5, 2006
Messages
901
Location
BK NYC
sorbet cassis wrote:
The akateko is a child's red hand that dangles out of a tree near primary schools and grabs children.

I'll never trust a tree again.

haha wow. I once heard of an oni that punished disobedient children, but that one sounds interesting.
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
oasis19 wrote:
sorbet cassis wrote:
The akateko is a child's red hand that dangles out of a tree near primary schools and grabs children.

I'll never trust a tree again.

haha wow. I once heard of an oni that punished disobedient children, but that one sounds interesting.

That's the namahake isn't it? It gets paid to punish them, haha. Kids in Japan get such a rough ride, it's kind of a shame.

http://en.wikipedia.org/wiki/Namahage

God damn, I love Japan. Screw Santa, let's scare the kids!
 

sorbet cassis

-member-
-member-
Joined
Jul 20, 2007
Messages
22
Location
U.K.
devil_usagi wrote:
thank you sorbet cassis ^^ and welcome to scape ^^
I hope you enjoy it here ^^

No problem :)

And thank you! :D
 
Back
Top